No exact translation found for عقد عمل جماعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقد عمل جماعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat collectif ou individuel, dans les limites de la durée hebdomadaire maximale du travail. L'article 83 dispose que la durée hebdomadaire du travail ne peut excéder 40 heures. Elle est fixée par décision du Conseil des ministres dans le contrat de travail collectif ou individuel.
    ويحدَّد عدد ساعات العمل اليومية بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي، دون تجاوز الحد الأقصى لعدد ساعات العمل الأسبوعية؛ تنص المادة 83 على أنه لا يجوز أن يتجاوز عدد ساعات العمل الأسبوعية 40 ساعة.
  • Conformément à l'article 68 de la loi relative au travail, ce sont les conventions collectives, le règlement intérieur de l'entreprise et le contrat de travail qui déterminent la rémunération des employés.
    ووفقا للمادة 68 من قانون العمل فإن العقد الجماعي ولائحة القواعد والنظم وعقد العمل تحدد رواتب العاملين.
  • La loi relative à la détermination et au réexamen du salaire minimum (no 143-XIV, en date du 28 décembre 2000) stipule que le salaire minimum constitue la rétribution minimale fixée par l'État pour un travail de base, non qualifié; l'employeur n'a pas le droit de payer un employé un salaire horaire ou mensuel inférieur au montant fixé, qui ne saurait être réduit, que ce soit à travers un contrat de travail collectif ou individuel.
    وينص قانـــون تحديــــد الحــــد الأدنى للأجور ومراجعة الحد الأدنى للأجور (رقم 143-XIV المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2000) على أن الحد الأدنى للأجور هو الحد الأدنى للمقابل الذي تحدده الدولة للعمل الأساسي الذي لا يتطلب مهارات؛ وليس لرب العمل حق قانوني في دفع ما يقل عن الحد الأدنى مقابل العمل الذي يؤديه العامل في الساعة أو في الشهر. ولا يمكن تخفيض هذا المبلغ سواء من خلال عقد عمل جماعي أو عقد عمل فردي.
  • Aux termes de l'article 86, si un jour férié tombe pendant un week-end (samedi et dimanche), il est reporté au premier jour ouvré suivrant; En vertu de l'article 87, tout travail effectué pendant le week-end ou pendant des jours fériés donne droit à une indemnité ne pouvant être inférieure à un supplément de 25 % par rapport au tarif normal ou à un congé égal à la durée du travail en question, à prendre la semaine précédente ou la semaine suivante; Selon l'article 92, la durée du congé annuel ne peut être inférieure à quatre semaines civiles; L'article 93 dispose que le congé annuel doit être accordé pendant l'année en question ou au cours du premier trimestre de l'année suivante, mais qu'en aucun cas il ne doit être inférieur à une semaine civile ininterrompue;
    ويحدَّد هذا العدد بموجب قرار مجلس الوزراء في عقد العمل الجماعي أو الفردي؛ تنص المادة 86 على تأجيل يوم العطلة إلى يوم العمل التالي إذا كان يوم العيد الرسمي يوافق نهاية الأسبوع (السبت والأحد)؛ تقضي المادة 87 بأن يعوض العمل الذي يجري الاضطلاع به في نهاية الأسبوع أو أثناء العطل الرسمية بدفع مبلغ إضافي لا يقل عن 25 في المائة من الأجر، أو الحصول على عطلة تساوي المدة التي قضيت لإنجاز العمل، بالإضافة إلى عطلة إضافية لا تقل مدتها عن 25 في المائة من عدد ساعات العمل.
  • Suite aux bombardements nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki par les États-Unis et leurs tragiques conséquences, il a fallu plus de deux décennies à la communauté internationale pour prendre des mesures collectives sous la forme du Traité de non-prolifération d'armes nucléaires (TNP).
    وفي أعقاب القصف النووي لهيروشيما وناغازاكي من قبل الولايات المتحدة وما خلفه ذلك من آثار مأساوية، احتاج المجتمع الدولي إلى أكثر من عقدين للتوصل إلى عمل جماعي انعكس في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
  • Aux termes de l'article 168 du Code civil, des congés additionnels peuvent être accordés dans les cas suivants : salariés dont les conditions de travail ne sont pas en conformité avec les conditions normales de travail; pour un long travail ininterrompu sur le même lieu de travail; pour un travail de nature spéciale. Le gouvernement déterminera la durée des congés supplémentaires, les modalités et conditions ainsi que la procédure d'octroi de ces congés. Un contrat de travail, une convention collective ou des réglementations de travail internes peuvent définir une période supplémentaire plus longue de congé annuel ou un congé annuel supplémentaire de types autre que ceux spécifiés dans le présent article. L'article 185 du Code du travail prévoit d'autres droits de congés. En dehors des congés garantis par le Code du travail, les conventions collectives et les contrats de travail peuvent prévoir un congé plus long et d'autres catégories de congés, d'autres droits relatifs au choix de la période de congé annuel, un salaire plus élevé de congé annuel et un congé à des fins particulières.
    وبالإضافة إلى الإجازة السنوية الممتدة المذكورة أعلاه، ينص قانون العمل على إجازة سنوية إضافية ووفقا للمادة 168 من القانون، يجوز أن تُمنح إجازة سنوية إضافية: إلى الموظفين بسبب ظروف العمل التي لا تتفق مع ظروف العمل العادية؛ وللتوظيف الطويل المتواصل في نفس مكان العمل؛ ومقابل خاصية معينة في العمل وتحدد حكومة ليتوانيا مدة الإجازة السنوية الإضافية وأحكامها وشروطها وكذلك الإجراء لمنحها ويجوز أن يحدد عقد عمل، أو اتفاق جماعي أو أنظمة العمل الداخلية فترة إجازة سنوية أطول أو إجازة سنوية إضافية من أنواع غير تلك المحددة في هذه المادة